当前位置:首页 > 俄语词汇 > 军事类

战争、战略、战术

字号 T|T|T
时间:2008-05-09

战争 война
战斗 бой;военные действия
大会战 битва
战役 операция
人民战争 народная война
革命战争 революционная война
解放战争 освободительная война
人民解放战争 народно-освободительная война
民族解放战争 национально-освободительная война
卫国战争 отечественная война
国内战争 гражданская война
反法西斯战争 антифашистская война
正义战争 справедливая война
非正义战争 несправедливая война
掠夺战争 захватническая война
侵略战争 агрессивная война
反侵略战争 антиагрессивная война;война против агрессии
殖民战争 колониальная война
帝国主义战争 империалистическая война
世界大战 мировая война
非常规战争 война с применением специальных видов оружия и тактики
常规战争 война с применением обычного оружия
自卫反击战 война самозащиты и отпора
自卫战争 война самозащиты
全球战争 глобальная война
局部战争 локальная война
有限战争 ограниченная война
“特种战争” 《особая война》
核战争 ядерная война
热核战争 термоядерная война
原子战争 атомная война
细菌战争 бактериологическая война
化学战争 химическая война
歼灭战(斗) война(бой)на уничтожение(на истребление)
击溃战(斗) разрушительная война;боевые действия с целью нанеселения противнику поражиния
阵地战(斗) позиционная война(бой)
运动战 маневренная война(действия)
持久战 затяжная война
速决战(斗) скоротечная война;быстрозавершающиеся действия
前哨战 сторожевая война
“麻雀战” 《воробьиная война》
前沿战(斗) бой за передний край
“蘑菇”战术 тактика《изматывания》
游击战 партизанская война
地道战 подземная война
地面战 наземная война
地雷战 минная война
消耗战 война на истощение
海底战 подводная война
防御战 оборонительная война
进攻战 наступательный бой
包围战 бой на окружение
遭遇战 встречный бой
肉搏战(斗) рукопашный бой
白刃战(斗) штыковой бой
近战 ближний бой
夜战 ночной бой
巷战 уличный бой
空战 воздушный бой(сражение)
海战 морской бой(сражение)
丛林战 бой в лесу
决战 решающее сражение
战略 стратегия
战术 тактика
战略防御 стратегическая оборона
战略进攻 стратегическое наступление
战略相持 стратегическое равновесие
战略反攻 стратегическое контрнаступление
战略退却 стратегическое отступление
战略追击 стратегическое преследование
攻坚战术 тактика овладения укрепленнымипунктами противника
包围迂回战术 тактика окружений и обходов
保存自己,消灭敌人 сохранять свои силы и уничтожать силы противника
削弱敌人,壮大自己 ослаблять противника и умножать свои силы
消灭敌人有生力量 уничтожать живую силу противника
力求在运动中消灭敌人 стремиться уничтожать противника при передвижении
不给敌人以喘息 не давать противнику передохнуть
善于捕捉战机 резирать врага в стратегическом отношении
战略上藐视敌人 презирать врага в стратегическом отношении
战术上重视敌人 относиться к врагу со всей серьезностью в тактическом отношении
出奇制胜 одержать победу неожиданным ударом
出敌不意 застать противника врасплох
声东击西 применять тактику ложного удара;создавать видимость нанесения удара на востоке,а наносить удар на западе
迷惑敌人 дезориентировать противника
虚张声势 сознательно преувеличивать и грозить
诱敌深入 заманивать врага вглубь
以少胜多 малым числом побеждать большое;меньшинством побеждать большинство
各个击破 разбивать врага в отдельности(по частям)
化整为零 разбиваться на отдельные группы
化零为整 собираться из отдельных групп в большие части
分割包围 разделять(резать)и окружать врага
围而不攻 окружать,но не уничтожать
隔而不围 расчленять,но не окружать
围城打援 осаждать(окружать)город и уничтожать идущие на помощь войска
就地消灭 уничтожать противника на месте
断其后路 отрезать путь к отступлению
缓兵之计 маневр,рассчитанный на выигрыш времени
瓦解敌军斗志 разлагать врага;разложение боевого духа противника
赢得主动 захватывать иннциативу
主动性 инициатива
灵活性 гибкость;довкость
计划性 планомерность
决战 решающая битва(сражение;бой)
优势 превосходство
劣势 неблагоприятная обстановка;невыгодное положение
均势 равенство;равновесие
僵持 не уступать друг другу
消耗和补充 потери(убытки)и пополнения
胜仗和败仗 победа и поражение
分兵冒进 рассредоточение сил и стремительное продвижение вперед
短促突击 короткие внезарные удары
调查研究 обследовать и изучать;проводить обследование и изучение
熟悉地理民情 знакомиться с местностью и жителями (населением)
侦察 разведка
火力侦察 разведка огнем
战斗侦察 разведка боем
雷达侦察 радиолокационная разведка
无线电侦察 радиотехническая разведка
电视侦察 телевизионная резведка
卫星侦察 разведка с помощью спутника;спутникавая резведка
地面侦察 наземная резведка
海上侦察 морская резведка
空中侦察 воздушная разведка
谍报侦察 агентурная разведка
化装侦察 маскировочная резведка;разведка с помощью гримировки
潜听及截听 подслушиваниеи перехват сообщения
军事情报 военные сведения;военная информация;разведывательные данные
谍报 сведения агентурной разведки;агентурное донесение
情报机关 разведывательное управление
情报人员 осведомитель;разведчик(разведчица);агентура
反情报 контрразведка
情报分析 обработка информации(данных,донесения)
情报综合 обобщение информации(данных,донесения)
捉“舌头” поймать(захватить)《языка》
紧急情况 критическое(решающее)положение
弄清情况 выяснять положение вещей
发现敌人阵地 обнаруживать позицию противника
判断敌情 оценивать положение(обстановку)противника
弄清敌人的部署 установить группировку(дислокацию)сил противника
作出决定 прийти к решению;принять решение
采取恰当措施 принимать(предпринимать)необходимые меры(мероприятия)
作战计划 оперативный план боя
作战方案 вариант(проект)боя
封锁消息 прессекать просачивание сведений
宣布命令 объявлять приказ
向下级传达命令 передавать приказ подчиненным
发出命令 отдавать приказ
命令 приказ
通报 сводка;бюллетень;ставить что в известность
信号 сигнал
待命 ожидать приказа;быть в готовности
取消命令 аннулировать(отменять)приказ
下达任务 давать боевое задание
受领任务 принимать(получать)боевое задание (боевую задачу)
了解任务 уяснять (понимать)боевое задание
执行任务 выполнять боевое задание
编制;组织 состав;организация
部署 диспозиция;дислокация
使用兵力 применять вооружнные силы;применение(использование)вооруженных сил
队形 боевой порядок
(前三角)楔形队形 боевой порядок углом вперед
(后三角)V形队形 боевой порядок углом назад
菱形队形 ромбовидный боевой порядок
三角队形 треугольный боевой порядок
密集队形 сомкнутый боевой порядок
桥头堡 мостовое(предмостное)укрепление;укрепление у моста
暗堡,地堡 казамат;дзот
枪眼 бойница;амбразура
掩体工事 укрытие
防空洞 бомбоубежище
据点 опорный пункт;плацдарм
要塞,堡垒 крепость;форт
野战碉堡 полевое укрепление
堑壕 траншея
横墙,避弹障 травере
交通壕 ход сообщения
掩壕 шель
掩避所,避弹所 блиндаж;убежище
散兵坑 окоп стрелка;ячейка
弹坑 воронка
炮兵掩体 окоп для артиллерийского орудия
坑道 туннель;траншея
胸墙 бруствер
伪装网 маскировочная сеть
障碍物 заграждение
路障 дорожное заграждение
通路 проход
制高点 командная высота
陡坡 крутой скат;склон
森林 лес;лесная местность
沼泽 болото;болотистая местность
耕地 пашня;пахотная земля
洼地 низина
凹地 лошина

[next]
山谷 ушелье;горная долина
高地 высота
绝壁 обрыв;стена обрыва;круча
崖壁;峭壁 эскарп
断崖 контрэскарп
山涧 ручей в ушелье;горный ручей
隘路 дефиле;узкая горная дорога
小丘 курган
土堤 насыпь
池塘 пруд
灌木林 кустарник
路标 указатель дороги;дорожный сигнальный знак;веха
铁丝网 проволочный забор;проволочное заграждение
有刺铁丝网 колюпий проволочный забор;колючая проволочная сеть;колючая изгородь
通电铁丝网 проволочное заграждение с током;проволочная электризуемая сеть
鹿砦 завал
桩寨 надолб
木桩 бревно
陷井 ловушка---яма
反坦克壕 противотанковый ров
天然障碍物 естественное заграждение
排除障碍 устранять(ликвидировать,уничтожать)преграду(заграждение)
地形 местность
地貌 рельеф
地物 местные предметы
开阔地 открытая местность
坟包 кладбище;могильный холм;могильная насыпь
高苗地 поле с высокими всходами
要隘 важный стратегический пункт;командная позиция;командная высота
疏开队形 разомкнутый боевой порядок
梯队 эщелон;строй уступами
先遣队 авангард;передовой отряд
先头部队 головной отряд
编组 состав частей
主力 главные(основные)силы
突击队 ударный отряд
预备队 резервные силы;резерв
火力组 огневая группа
爆破组 подрывная группа(команда);группа подрывников
散兵 стрелок в цепи
战斗实施 вести бой;ведение боя
协同 координировать;коордивация
配合 взаимодействие
牵制 связывать;сковывать
指挥所 командный пункт
前沿指挥所 передовой командный пункт
观察所 наблюдательный пункт
进攻 атака;нападение;наступление;штурм
主攻方向 направление главного удара
正面进攻 фронтальная атака
侧翼进攻 фланговая атака
开始(投入)战斗 вступать в бой
牵制性进攻 атака,связывающая противника
试探进攻 пробная атака
强攻 форсированная(штурмовая)атака
冲锋 атака;атаковать
围攻 осада;осаждать;брать в обхват
攻坚 нападать на укрепленные позиции
佯攻 ложная атака;демонстративный бой
包围 окружать;окружение
铅形攻势 наступление по сходящимся направлениями
突破 прорывать;провыв
中间突破 провыв по центру
渗透 просачиваться;проникать
迂回 обходить;обход;обходное движение
穿插 вклинуться;вклинение
分割 расчленять;расчленение;разрезать
攻占 захватывать;брать;занимать
封锁线 блокадная линия
尖兵 головной дозор;походная застава
爆破 взрывание;взрывать
摧毁 разрушать;сокрушать
扩大战果 развивать успехи боя
跟踪追击 преследовать по пятам
防御 оборона
线式防御 линейная оборона;оборона в линию
环形防御 круговая оборона
机动防御 подвижная(мобильная)оборона
出击 вылазка;делать вылазку
反攻 контрнаступление
反击 дать отпор
阻击 сдерживание
防御地带 полоса обороны
防御体系 система обороны
防线 оборонительный рубеж
阵地 позиция
前沿阵地 передовая(передняя)позиция;передовой край
前哨 аванпост;сторожевое охранение
哨卡 застава;пост
巡逻 патрулирование;патрулировать;патруль
搜索 вести поиск;поиск
警戒 охранение;охрана
哨兵 часовой
固定哨 неподвижный пост
游动哨 подвижный пост
前进 идти вперед;продвигаться вперед
急促前进 стремительное продвижение вперед
便步 идти не в ногу;свободный шаг
快步 быстрый шаг
匍匐前进 передвижение вперед ползком;ползти вперед
高(低)姿匍匐前进 ползти на четвереньках(по-пластунски)
梯次前进 передвижение уступом
曲身前进 передвижение согнувшись
滚进 передвижение катом
跃进 перебежка;двигаться перебежками
转移 перебазировать(-ся);перебазировка
退却 отступать;отступление
撤出战斗 выходить из боя;выход из боя
撤出 отводить войска;отвод войск
撤离 эвакуировать(-ся);эвакуация
突围 выход с боями из окружения
撤离(放弃)阵地 оставлять позицию
溃退 отступать в беспорядке
掩护 прикрывать(-ся);прикрытие
疏散 рассредоточивать(-ся);рассредоточение
打扫战场 очищать(очистить)поле боя
休整 отдых и комплектование
开火 открыть огонь
火力 огонь
火力集中 концинтрация огня
交叉火力 перекрестный огонь
火力掩护 огневое прикрытие
火力支持 поддержка огнем
齐射 залп;залповый огонь
纵深射击 стрельба из глубины
封锁火力 отсечный огонь
压制火力 подавлять огонь;подавление огнем
延伸火力 переносить огонь в глубину
火力追击 преследовать огнем;огневое преследование
行军 марш;поход;быть на марше
徒涉 переправа вброд
强行军 форсированный марш;идти фарсированным маршем
强渡 форсировать реку
急行军 стремительный марш
战备行军 марш в предвидении встречного боя
宿营 останавливаться на ночлег(на ночевку);бивак
营地 гагерь;место стоянки;место расположения войск
争取敌军官兵 работа по привлечению вражеских офицеров и солдат на свою сторону
宽待俘虏政策 политика великодушного(снисходительного)отношения к пленным
无条件投降 безоговорочная капитуляция
战俘 военнопленный
战俘处理站 приемный пукт военнопленных
收容所 приемный пункт;сборный пункт;приют
战俘营 лагерь военнопленных;концинтрационный лагерь(концлагерь)
审讯战俘 допрос(допрашивать)военнопленных
审问者 допрашивающий;ведущий допрос
战俘遣返 репатриация военнопленных
释放 освобождать(освобождение);выпускать
工事 укрепления;оборонительные сооружения
加固工事 укрепление оборонительных сооружений
街垒 уличная баррикада
炮台 батарея
碉堡 блокгауз;укрепление с бойницами
战壕,掩体 окоп

 

俄罗斯中文网版权及免责声明:

    1、凡注明“来源:俄罗斯中文网的资讯,版权均属于俄罗斯中文网,转载请注明“来源:俄罗斯中文网”。

    2、凡本网未注明“来源:俄罗斯中文网” 的所有资讯,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,服务大众,并不代表俄罗斯中文网赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何投资或其他建议。

    3、俄罗斯中文网(eluosi.cn)部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如因作品内容、图片以及其它可能涉及版权的问题需本站删除或者更新作者的,请及时与我们联系,我们将在第一时间处理。

    ※ 有关作品版权事宜请发送邮件到admin#eluosi.cn(@)